« (25.6.25) 新興国で「貧者の反乱」が始まった。俺たちにも富を分けろ!! "Revolt of the poor" began in emerging countries. Distribute the wealth as well to us | トップページ | (25.6.27) 最後のバブル大国、中国バブルが崩壊し始めた。影響は世界に及ぶのか? Bubble powers last, China bubble began to collapse. Affect whether the range in the world? »

(25.6.25) 世界に英訳ブログを発信しよう。だが悪戦苦闘の毎日だ!!I want to place the English translation blog in the world. But it's daily struggle

22725_126 

 何とも悪戦苦闘の毎日だ。先月の中旬からこのブログに英訳を添付するようにしてみたが、その読者が添付前と後ではほとんど変わっていない。
まるで影響が出ないのでがっくりしている。

注)私のブログは一日平均して1000名の読者がいるが、その内1割が海外で見られている。もっともこれは海外に住む日本人が見ているのだと思うが、その中で英語で見ている人は20名から30名程度。

 私が日本語ブログに英訳を添付するようにしたのは、日本のブロガーから世界のブロガーに飛躍しようとの大志を抱いたからだが、現実は実に厳しい。
もともと英語の能力は低かったのでGoogle の翻訳機能を利用して翻訳しているのだが、この機能は非常に低くまともな英訳はほとんどできない。

 まずこの翻訳機能を使用する場合は日本語を英語スタイルに書き直さなければならない。また日本語には主語を飛ばす性質があるので主語を加えたり、複雑な構文を翻訳ソフトは理解しないので短文にして区切ったり、日本語特有の言い回しなどは全く受け付けないので分かりやすい言い回しに変えたりしなければならない。

注)このあたりの翻訳の難しさについては前に記事を記載しておいた
http://yamazakijirounew.cocolog-nifty.com/blog/2013/05/post-87a7.html

 私は日本語本文を作成するのにだいたい2時間かけており、さらに翻訳するのに1時間程度かかる。そしてリリース直前に30分程度見直しをしているので、平均的にこのブログ作成に3時間半程度かかる。
私は引退の身で時間は自由にあるのだが、それでもほぼ毎日の清掃活動JOGトレーニング草刈りをやっていると結構時間がとられるし、最近は中学生にボランティアで数学と英語を教えているので時間が足らなくなることがある。

 特にマラソンレースに参加すると一日がかりだからその日は全く時間がとれないし、体はくたくたなのでとても英訳まで手が回らない。私のブログに英訳があったりなかったりしているのはもっぱらこの体力との関係で決まってくる。

 私は自分の英語の能力が低いことはよく理解しているので、英訳レベルを少しでも向上させるために、毎日Weeklyという英字の新聞(毎週発行)を購読することにし、さらに大学入試用の英文法のトレーニングを開始した。
いくら英訳を添付してもその文章があまりに拙ければ読むほうもがっくりしてしまうだろうからだ。

 今のところ私の努力は残念ながら思ったほどの効果を上げていない。それでもまだ継続しているのは半年程度経てば私の英訳も外国人から見て相応に読めるレベルになるだろうと期待しているからだ。
一部に英語のコメントも入ってきているのだから、全く無駄だということもなさそうだと、精神を鼓舞している。

 21世紀はネットの時代で世界中の人が同じ情報にアクセスできるが、それでも映像を除くと英語での記載がない限り世界的に発信することはできない
私の試みは(自分の英語能力が低いということを考慮しなければ)先進的な試みで、特に日本が相対的に情報発信で後れを取っている現状からすると、他のブロガーももっと積極的に英語での発信を試みるべきだと思う。

(別件)現在私は中学生の英語と数学のボランティア教師をしております(さすがに中学レベルの英語は十分理解できます)

特に6月の試験で英語と数学のテストが平均以下でどうしたら学力が向上できるのか悩んでいる生徒がおりましたらご連絡ください(このブログのメール機能を使用して連絡してください)。
勉強は我が家で行いますのでおゆみ野周辺に在住している生徒が対象です。
なお、費用は無料です。

I want to place the English translation blog in the world. But it's daily struggle


It is a daily struggle. I try to attach the English translation on this blog from the middle of last month, but in the attached before and after, the reader has changed little.
Impact will not come out almost, I'm disappointed.

I have to be to attach the English translation to Japanese blog, and because he harbored high hopes of trying to leap to bloggers of the world from bloggers in Japan, but the reality is harsh indeed.
Originally, the ability of my English is low, I translated by using the translation function of Google, but the functionality of this Google is very low, decent English translation can scarcely.

So, when using the translation function, it must be rewritten English style Japanese. First, I will add the subject because there is property that omit the subject in Japanese. Translation software does not understand complex syntax, so we have to separated by a short. Such as the Japanese-specific wording is not accepted at all, it is necessary to change the wording or the easy-to-understand.

I have over a period of 2 hours roughly to create a Japanese text, and to translate further, take an hour or so. And just before release, so I have a 30 minutes review, to create this blog, take three and a half hours on average.

And there it is free time because I am retired, but I still take time because it is doing the mowing and JOG training and clean-up activities almost every day. Because I teach mathematics and English in junior high school students to volunteer more recently, time is not trivial.

When I participate in a marathon race in particular, that day can not get no time at all. The body is so exhausted, I can not until English translation. There is no English translation on my blog, I decided to come in relation to this physical strength exclusively.

Because it has been well understood that the ability of my English is low, in order to improve even a little English level, I have subscribed to the newspaper the letter that "Every day Weekly". In addition, I started the training of English grammar for the college entrance examination.
If you attach the English translation, the text is a very low level, people read the English would be extremely disappointed .

So far, my efforts have not been effective, unfortunately. Still, I have to continue. When it will be at a level that can be read when it is viewed from the foreigners of English after about six months, I expect.
Comments in English are also coming in part, it is not wasted at all.

The 21st century is the age of the net. People around the world have access to the same information.
Still Excluding the video, it is not possible to send to the world unless stated in English.
My attempt is advanced. I think on present showing that Japan lags behind in information dissemination in particular, other bloggers also should try the delivery of in English in a more aggressive manner.

 

|

« (25.6.25) 新興国で「貧者の反乱」が始まった。俺たちにも富を分けろ!! "Revolt of the poor" began in emerging countries. Distribute the wealth as well to us | トップページ | (25.6.27) 最後のバブル大国、中国バブルが崩壊し始めた。影響は世界に及ぶのか? Bubble powers last, China bubble began to collapse. Affect whether the range in the world? »

システム ブログ ココログ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« (25.6.25) 新興国で「貧者の反乱」が始まった。俺たちにも富を分けろ!! "Revolt of the poor" began in emerging countries. Distribute the wealth as well to us | トップページ | (25.6.27) 最後のバブル大国、中国バブルが崩壊し始めた。影響は世界に及ぶのか? Bubble powers last, China bubble began to collapse. Affect whether the range in the world? »